Hands-on Art


Hands-on Art

Art for People with Visual Impairments

CWAJ prides itself in its unique program, Hands-on Art (HOA), of presenting prints exhibited at the Print Show to the visually impaired (VI) by transcribing a few chosen prints into raised images.


In 1966, CWAJ member Julia Cassim* gave birth to the idea of welcoming people with visual impairments to participate in the CWAJ Print Show by enabling them to touch the raised images. And we are extremely proud of the fact that the program has continued to this day!



HOA is not a program only for those with visual difficulties, but is an exceptional program for everyone to enjoy. The program seems to hold a special fascination for children who thoroughly enjoy “touching” the raised images with their fingers.


* Julia Cassim: Former art columnist for the Japan Times; author of “Into the Light – Museums and their Visually Impaired Visitors”; recipient of the CWAJ-VBS (now VVI) 20th Anniversary Award.



ハンズオンアート(HOA)、視覚障害のあるのためのCWAJが るユニークなプログラムです。毎年CWAJ現代版画展で展示される作 品から数枚選択それらを立体コピーに加工して紹介していますHOAのアイデアは1966、当時のメンバーであったジュリアカセム *が、視覚障害CWAJ版画展えて、立体コピーをること で一緒にアート作品しめないだろうかえたことから誕生したものでこのプログラムが継続されて現在っていることはCWAJにとってき なりです



HOA視覚障害だけの特別なプログラムではなくさまざまな参 加していただける企画です。特におさんたちは、指先でれて「感じる」体験、大いにしんでくれているようです

* ジュリアカセム氏:元ジャパンタイムズアートコラムニスト。著 書「光―視覚障害者美術館・博物館アクセス」他。 CWAJVBS(VVI) 20周年記念特別賞受賞。

Raising Images via Technology

Recently, with the progress of technology, we no longer need to make the draft of the images by hand, but are able to do this via the PC and a special copy machine with the cooperation of the Japan Braille Library. We have also had the great fortune of receiving comments from the artists enabling our VI guests to understand the print clearly. These were transcribed into Braille courtesy of Toride Hoshi no Kai.


The photos below of the original print and its raised image used in the past give an idea of what a raised image looks like:


近年技術進歩により、原稿手作業で必要がなくなり、日本点字 図書館のご協力でパソコンと特殊立体コピー使用して、簡単作 品立体化させることができるようになりましたまた作家方々のご協力作品のコメントをいただき、鑑賞をより効果的なものにしていますまたこ のコメントは「取手星会」のご協力で点訳もされています


立体コピーをイメージしていただけるよう、過去のオリジナル作品とその立 体コピーをご参照ください


We are extremely grateful not only to the two artists, Benoit Varaillon and Miyu Isozaki, who gave us permission to raise their prints for the visually impaired to enjoy this year, but also to the specialists at the Japan Braille Library (JBL) for making this project possible.


ご協力くださいましたブノワヴァライヨン氏、磯崎海友氏、厚御礼申げますまたこの立体コピー制作についてご協力をいただいた日本点字 図書館点字制作課方々、深感謝いたします